Афиксация при образуването на термини от гръцки произход в пластичната хирургия

Увод

Пластичната хирургия е хирургична специалност, включваща възстановяване, реконструкция или промяна на човешкото тяло. Тя си служи със специфична терминология, с която професионалистите в областта назовават обектите на своята дейност. Термините се образуват предимно от гръцки и латински основи с помощта на префикси, суфикси и по-разширени терминоелементи, като назовават понятията, формиращи облика на съвременната пластична хирургия. Процесът е известен в терминознанието като афиксация (с известни уговорки). Настоящата статия си поставя за цел да разгледа някои термини от пластичната хирургия с гръцки произход, образувани с характерните префикси, суфикси и други терминоелементи за медицинската наука. В този контекст ще бъдат използвани достиженията на теорията на терминологиятa[1].

 

Теоретични аспекти

Термините на пластичната хирургия са естествена част от общия процес на терминообразуване – доказателството за това твърдение извеждаме от изводите на Лилия Манолова, която разглежда използването на „елементи, думи и словообразувателни модели от класическите езици – гръцки и латински, като начин за създаване на българските научно-технически термини“[2].

В настоящата статия ще разгледаме термини от пластичната хирургия, образувани чрез афиксация от гръцки език. Тъй като гръцките префикси и суфикси, навлезли в българския език, носят точно определен смисъл, то неминуемо се налага частично да обърнем внимание както на ономасиологичните, така и на някои семасиологични признаци, защото в случая те са взаимно обусловени и обвързани. Тези признаци няма да бъдат разглеждани в съвкупност – ще бъдат използвани тези от тях, които в най-голяма степен служат за изграждането на смисловото и структурно единство на изложението.

За целите на анализа трябва да бъде изграден теоретичен модел, по който термините да бъдат разгледани. Ще бъде възприет частично елементният подход за изучаване на термините в контекста на теоретичната разработка, предложена от Мария Попова[3], като ще вземем под внимание три от характеристиките, които авторката предлага: външна форма на термина, значение и съотношение между формата и значението.

При разглеждането на външната форма най-съществено значение имат словообразувателните морфеми в състава на термините. В случая ще се съсредоточим над характерните гръцки префикси и суфикси. Тяхната употреба при образуването на термини в пластичната хирургия е резултат от смисъла, който носят, като създават неразривна връзка между неговата форма и значение. Самото значение според Мария Попова „се установява въз основа на дефиницията му, дадена от специалистите в съответната предметна област, или се извлича от текстовете, в които се употребява“[4]. съотношението между формата и значението на термина ще търсим във „възможността на езиковата форма на термина да насочва, тоест да ориентира в неговото значение“[5]. За нуждите на настоящото изследване ще използваме дефиниции от учебни пособия и речници от сферата на пластичната хирургия.

Основните гръцки префикси и суфикси, с помощта на които се извършва терминообразуването, са извлечени от учебника на Ирена Станкова и Мина Петрова „Латинска медицинска терминология“[6]. В посочения източник се въвежда и метатерминът „терминоелемент“, който авторките дефинират по следния начин: „корените и словообразувателните елементи, които имат устойчиво и общовъзприето значение в терминологията и влизат в състава на множество термини“. Лилия Манолова характеризира терминоелемента като „най-малката структурна единица, с която оперира науката за термините“[7]. Тя разглежда три вида терминоелементи: 1) изходни основи; 2) наставки и представки; 3) думи в състава на сложни термини и на терминологични словосъчетания. Тъй като терминоелементите „са значещите съставни части във формата на термина, когато е производна дума, сложна дума или словосъчетание“[8], то те също се явяват структурна цялост, която спомага терминообразуването. В този контекст ще приемем, че под „афиксация“ само и единствено за целите на настоящата статия ще се има предвид както употребата на префикси и суфикси за получаване на нови термини, така и транслитерирани гръцки думи, които влизат в състава на един сложен термин.

Въз основа на казаното дотук, формулираме следната задача: да се изследват термини от пластичната хирургия, образувани чрез афиксация, като за целите на анализа се използват външната форма на термина, неговото значение, както и съотношението между формата и значението.

 

Термини, образувани с гръцкия префикс syn-

Префиксът syn- (sym-) означава свързване, съединяване, тоест употребата му предполага формирането на термин, който назовава понятие, кореспондиращо с обединяване на компоненти. За да бъде изпълнена вече възприетата теоретична рамка, трябва да анализираме външната форма, значението и връзката между двете.

Пример за употребата на префикса syn- е терминът синмастия (synmastia). Значението му извличаме от неговата дефиниция: състояние на анормална комуникация на гърдите, което може да бъде вродено, но обикновено е резултат от технически усложнения по време на операция за уголемяване на гърдите[9]. Свързването е основен смислов и езиков компонент при образуването на термина – анормалната комуникация предполага допир, съединяване. При проучването на съотношението между формата и значението е видно, че те се намират във връзка на взаимна обусловеност.

Друг пример е терминът синдактилия (syndactylia). Нека проследим дали връзката между формата и значението отново е налице. Терминът назовава понятие, свързано със компонента сливане: синдактилията е една от най-честите наследствени малформации на крайниците, изобразяваща сливането на определени пръсти на ръцете и/или на краката[10]. Значението отговаря на основното смислово внушение, което носи префиксът syn- – свързването. Следователно е изпълнено условието за взаимна обусловеност на значението и външната форма – чисто морфологичният облик и смисълът на неговите компоненти е определящ за значението.

 

Термини, образувани с гръцките суфикси -osis и -oma

Освен с префикси термини могат да бъдат образувани и с помощта на други словообразувателни морфеми – суфикси. Суфиксите от гръцки при образуването на медицинска терминология са многобройни. В случая ще се спрем на два от тях, за да представим три термина от пластичната хирургия -osis и -oma.

Според вече цитирания учебник „Латинска медицинска терминология“ суфиксът -osis може да се използва за образуване на термини с разнообразно значение – за процес или състояние, за болестен процес или състояние, за образуване, увеличаване или разрастване, за инфекция, паразитна инвазия, паразитоза, за невъзпалителен дегенеративен процес или дегенеративно състояние[11]. Можем да приемем, че суфиксът сам по себе си е морфологичен белег, насочващ към значението.

Терминът, който ще разгледаме като представител на пластичната хирургия, е фиброза (fibrosis). Фиброзата е заместване на функционалната тъканна архитектура с излишна фиброзна съединителна тъкан, което води до намаляване на функцията на органа[12]. В случая значението съвпада с една от употребите на суфикса -osis – образуване, следователно той се подвежда под проявлението на елементния подход – налице е взаимна обусловеност между външна форма и значение.

Друг суфикс, който намира приложение в пластичната хирургия, е -oma. Използва се за назоваване на тумори – в повечето случаи доброкачествени (но не винаги)[13]. Примерът, който привеждаме, е терминът меланом (melanoma), означаващ понятие за най-смъртоносния вид рак на кожата[14]. Като термин, назоваващ доброкачествен тумор, ще посочим липом (lipoma), който носи значението на доброкачествен (нераков) тумор, изграден от мастни клетки[15].

И двата термина се използват в сферата на пластичната хирургия, като значенията им са обусловени от външната форма на термина чрез употребата на суфикса -oma. Налице е връзка между значещия компонент на употребения суфикс и общото значение, което двата термина носят за науката.

 

Термини, образувани чрез терминоелементи с гръцки произход

Първият терминоелемент, който ще разгледаме, е graphia, който носи значението на метод на изследване. Пример за сложен термин, образуван с терминоелемент graphia, е терминът мамография (mammographia), който се използва в сферата на пластичната хирургия. Съдържанието на терминоелемента graphia във външната форма на термина подсказва, че той назовава вид изследване. Това твърдение се потвърждава от значението на термина мамография – рентгеново изследване на гърдата[16].

Гръцки терминоелемент за образуване на термини със значение патологични процеси и състояния е ptosis. Като пример за термин, образуван с помощта на посочения терминоелемент, можем да предложим блеферопластика (blopharoptosis) – състояние, при което краят на горния клепач е разположен три или повече милиметра по-ниско от обикновено и покрива горната част на ириса (или краят на горния клепач закрива част от зеницата)[17]. Значението на термина отново кореспондира с външната форма.

За назоваване на понятия за хирургически операции и интервенции термините се образуват чрез два основни терминоелемента – ectomia (със значение изрязване, отстраняване) и plastica (със значение пластична операция, оперативно възстановяване).

За да илюстрираме употребата на терминоелемнта ectomia, ще подложим на частичен елементен анализ термина бишектомия (bichectomia), който е интраорална хирургична процедура, която представлява изрязване на мастната подложка на Bichat, за да се направи лицето на пациента по-слабо[18]. Значението на терминоелемнта е напълно възприето за целите на цитираната хирургична процедура.

Терминоелементът plastica е широко използван в пластичната хирургия и това не е случайно, защото, както упоменахме по-горе, той е структурна част за образуване на термини, назоваващи понятия за пластични операции и оперативно възстановяване – което е и основният предмет на тази медицинска специалност. Нека разгледаме няколко примера.

Термин, образуван с помощта на терминоелемнта plastica, e мамопластика (mammoplastica) пластична операция на млечната жлеза, която се изразява в промяна на нейната форма и/или промяна на размера на млечната железа (увеличение или намаляване)[19]. Друг пример е терминът аурикулопластика (аuriculoplastica) със значение хирургични промени във формата или позицията на ухото[20]. Интересно е, че при него и при термина отопластика (otoplastica) се наблюдава едно от неблагоприятните явления в терминологията – терминологична дублетност, която според Лилия Манолова представлява двойки (тройки и в редица случаи четворки думи), които назовават един и същ научно-технически обект или явление[21]. Отопластика също покрива критериите за съответствие между значение и външна форма.

С терминоелемента melan се назовават понятия със смисъл, който съдържа черен цвят. Този терминоелемент влиза в състава на терминологичното словостъчетание злокачествен меланом (melanoma) – най-смъртоносната форма на рак на кожата[22]. Назоваването е резултат от характерния цвят, който причинява заболяването. Налице е явна връзка между значението на гръцкия терминоелемент и значението на термина.

Терминоелементът macro е гръцки терминоелемент за количество, който назовава понятие, характеризиращо се с уголемяване. Пример за употребата на този терминоелемент е терминът макромастия (macromastia), чието значение е състояние на необичайно уголемяване на гръдната тъкан над нормалната пропорция[23]. Значението на термина възприема изцяло смисъла на терминоелемента, което отново води до съответствие между външната форма и смисъла на назованото понятие.

От гръцките терминоелементи за течности често приложим е haemat, който означава кръв. Като пример за термин, образуван с помощта на посочения терминоелемент, ще посочим хематом (haemathoma). Значението на термина е следното: резервоар от предимно съсирена кръв, който се образува в орган, тъкан или пространство на тялото, като обикновено се причинява от спукан кръвоносен съд, увреден от операция или нараняване[24]. И в този случай е видимо съответствието между смислово внушение, носено от терминоелемента, и общото значение на термина хематом.

 

Заключение

Терминологията, с която си служи пластичната хирургия, има неразривна връзка с другите медицински науки, защото тя е научна област, възникнала в по-късен етап. Голяма част от термините все още се срещат предимно в чуждоезикова учебна литература и не са придружени с български еквиваленти.

Елементният анализ спомага за логичното обяснение на превода, за правилното възприемане и усвояване на терминологията от българските специализанти. Поетапното проучване на значението на термина, анализът на понятието, което той назовава, търсенето на смисъла на външната форма, изразявана с помощта на префиксите, суфиксите и терминоелементите с гръцки произход, и анализирането на съотношението между формата и значението спомага за изграждането на стройна терминологична система на пластичната хирургия. Тази система се развива прогресивно в световен мащаб, а за българската наука нейното успешно конструиране е още по-голямо предизвикателство, защото българската езикова реалност трябва едновременно да създава система, която непрекъснато се обогатява. Въпрос на време е да разберем дали ще се справим с това предизвикателство, но едно е сигурно – несъмнено коректните и научно аргументирани научни изследвания в сферата на терминологията биха спомогнали за това.

 
1. Манолова, Л. Българска терминология. С.: Народна просвета, 1984, с. 32.
2. Миланов, Вл. Жилова, Т. Право, правопис и правоговор. УИ „Свети Климент Охридски“, 2021 г.
3. Попова, М. Теория на терминологията. Велико Търново: ИК „Знак ’94“, 2012, с. 164–167.
4. Пак там, с. 165.
5. Пак там, с. 165–166.
6. Станкова, И., М. Петрова. Латинска медицинска терминология. Учебник за студенти по медицина и дентална медицина. С.: Изток-Запад, 2019.
7. Манолова, Л. Цит. съч., с. 8.
8. Попова, М. Цит. Съч., с. 49.
9. Selvaggi G, Giordano S, Ishak L. Synmastia: Prevention and Correction. Ann Plastic Surgery, 2010, 65(5):455–461.
10. Said, M. Syndactyly: phenotypes, genetics and current classification.
11. Станкова, И., М. Петрова. Цит. съч., с. 106–107.
12. Fiona, O., L. Borthwick. Fibrosis: Current Opinion in Pharmacology, 2019.
13. Станкова, И., М. Петрова. Цит. съч., с. 107.
14. Thome C. H., K.Chung, A. Gosain, G. Gurtner, B. J. Mehrara, J. P. Rubin, S. L. Spear. Grabb and Smith's Plastic Surgery – Seventh edition, Lippincott Williams & Wilkins, 2014, p. 118.
15. NCI Dictionary of Cancer Terms.
16. Пак там.
17. National Human Genome Research Institute Dictionary.
18. Moreira, M. Jr., G. Gontijo, T. C.Guerreiro, N. L. de Sousa, R. Moreira, Bichectomia, a Simple and Fast Surgery: Case Report, Caso Clínico, 2018.
19. Смирнова В. И. „Большой словарь медицинских терминов“, Центрполиграф, 2007 г.
20. Neligan, P. C., Plastic Surgery Third Edition Aesthetic Vol. 2, Department of Surgery, Elsevier Saunders, London, New York, Oxford, St Louis, Sydney, Toronto, p. 485.
21. Манолова, Л. Цит съч., с. 24.
22. Thome C. H., K.Chung, A. Gosain, G. Gurtner, B. J. Mehrara, J. P. Rubin, S. L. Spear. Grabb and Smith's Plastic Surgery – Seventh edition, Lippincott Williams & Wilkins, 2014, p.118.
23. Rahman, G. A, I.A. Adigun, I. F. Yusuf, Macromastia: a Review of Presentation and Management, 2010.
24. NCI Dictionary of Cancer Terms.
  • Страница: 29-35

ПОЛИТИКА ПО СИГУРНОСТТА

Моля, прочетете внимателно тази Политика за поверителност и защита на личните данни, преди да използвате този уеб сайт.

Повече информация

УСЛОВИЯ ЗА ПОЛЗВАНЕ

Моля, прочетете внимателно тези Условия за ползване на сайта, преди да използвате този уеб сайт.
С достъпа си до този сайт, Вие се съгласявате със следващите по-долу условия.

Повече информация

КОНТАКТИ

Списание „Съвременна лингвистика“
Факултет по славянски филологии
СУ „Св. Климент Охридски“
бул. Цар Освободител №15, каб. 139А
София 1504
тел. 02 930 8393
editors@modern-linguistics.eu
www.modern-linguistics.eu